Dictionnaire Français-Wallon pour Ittre, Haut-Ittre, Virginal et environs

Grammaire wallonne pour Ittre

Note : cette grammaire ittroise est une adaptation de la « Grammaire Aclote, parler populaire de Nivelles », rédigée par Joseph Coppens et éditée en 1959.

Phonétique et graphie

a devant bl en français donne généralement au ou ô en wallon ittrois : étable > (è)staule, fable > fauve. Toutefois, on entend : agrèyâbe, abominâbe, fèzâbe, misèrâbe, présintâbe, tâbe, etc.

les mots français en age final donnent âdje en wallon ittrois : âge > âdje, fromage, froumâdje. Le suffixe âdje sert aussi à former des noms indiquant une action ou son résultat : action de bavarder, gronder > bèrdèlâdje ; action de pleurer > brèyâdje ; action de courir > courâdje ; action de jouer > djeûwâdje ; action de fumer > fumâdje ; action de rire : riyâdje ; action de tomber > tchèyâdje ; action de voter > votâdje.

Les mots français en ain ou ein donnent in ou ain ou angn' en wallon ittrois : demain > d(è)min ou d(è)main ou d(è)mangn', faim > faim ou fangn', pain > pain ou pangn', plein > plin ou plangn', poulain > poulin ou poulangn', rein > rin ou rangn, Toussaint > Toussint ou Toussangn'.

Les finales des mots français en cer ou sser, ou cher donnent généralement chi en wallon ittrois : arracher > arachi, boucher > bouchi, commencer > couminchi, gaucher > gauchi, glisser > glichi, pisser > pichi, toucher > touchi. Exceptions : avancer > avanci, balancer > balanci, bercer > bèrci, dresser > drèssi, lacer > laci, plisser > plissi, tapisser > tapisser, tousser > toussi.

Les mots français en ch initial ou final font le plus souvent tch en wallon ittrois : chat > tchat, chapeau > tchapia, cher > tchèr, cheval > tchèvau ou tch'fau, cheminée > tchèminéye, hache > atche, tache > tatche, vache > vatche. Toutefois, notons quelques exceptions : branche (hors branche d'arbre) > branche, dimanche > dimince, manche (d'outil ou d'habit) > manse, changer > candji, charger > kèrtchi, chatouiller > cakyi ou cakèyi, tirer > saki (ou satchi). Note : Certains mots en ch initial ou final font parfois tch ou k, ce dernier nous paraît démontrer une influence picarde sur notre wallon. Ainsi, nous trouvons sécher > sètchi ou sèki, ressécher > èrsètchi ou èrsèki, tirer > satchi ou saki, retirer > èrsatchi ou èrsaki.

Les mots français en initial formant antonyme, donnent dès' en wallon ittrois: déballer > dèsbaler, dédire > dèsdîre, débarrasser > dèsbarasser, décoller (un papier) > dèscoler, déclouer > dèsclawer, débosseler > dèsbos'ler, débourser > dèsboûrser, décharger > dèskèrtchi, défaire > dèsfé, etc.

Les mots français en é initial donnent souvent ès' en wallon ittrois: écaille > (è)scaye, échasse > (è)scasse, école > èscole, échapper > (è)scaper, écorcer > (è)scoûrci, étudier > (è)studyi, épandre > (è)spârde ou (è)staurer, épargner > (è)spârgni, épaule > (è)spale, épaissir > (è)spèssi, épinard > (è)spinasse, épine > (è)spène, épouvante > (è)spouvante.

Les mots français en eau font souvent ia ou ya en wallon : bateau > batia, beau > bia, hameau > amia, cordeau > coûrdia, nouveau > nouvia, marteau > martia, poreau > poria, veau > via, seau > saya. Exceptions : eau > eûye (parfois iau), berceau > bèrce, bouleau > bouli, chameau > chamau, chevreau > gadlo, corbeau > coûrbau, jumeau > djumèle, oiseau > wèzau ou mouchon.

Les mots français en ée final accentuent en éye : fusée > fuzéye, musée > muséye, année > anéye, cassée > (è)skètéye, éclaboussée > (è)splitéye, nuée > nuwéye, rangée, rindjéye.

Les mots français en em initial font généralement im en wallon ittrois : emballage > imbalâdje, embarras > imbara, embaucher > imbauchi, embaumer > imbaumer, embêtant > imbétant, embourber > imboûrber, empêcher > impétchi. Idem avec le préfixe r : rembourrer > rimbourer, rempailler > rimpayi, rembourser > rimboursi, rempiler > rimpiler, remplir > rimpli, remporter > rimpoûrter, rempotage > rimpotâdje.

Les toponymes français en val font généralement vau en wallon ittrois : Bornival > Boûrnivau, Genval > Djèn'vau.

Les articles

Articles définis simples ou élidés

le et la :

  • devant consonne : èl, èl mézo, èl mur', èl tchi, èl vatche. Aussi : 'l devant consonne : dj'ai vu 'l tchèvau et l' devant un verbe : dji va l'mindji.
  • parfois la : la vîye, la mér. C'est la vîye, on va daler à la mèr.

les : lès, lès djins, lès feumes, lès omes.

Articles définis contractés

Au singulier :

de le, contracté en du :

  • du devant un mot masculin : èl vélo du vizin.
  • dèl devant consonne : l'ome dèl vizène
  • d' l' devant voyelle pour le féminin : èl curé d' l' èglîje

à le, contracté en au :

  • au devant un mot masculin : dji l'ai doné au gamin.

à la, devient à 'l ou al : dji l'ai doné al gamène. Toutefois, on dit : daler à la mèr. Devant un verbe, à 'l devient à l' : on a sondji à l'abandoner.

par le :

  • pau devant un mot masculin : il a passé pau tch'min.
  • pa 'l ou pal devant un mot féminin : il a passé pal fèrnièsse. Devant un verbe, pa 'l devient pa l' : dj'ai fini pa l'avwêr.
Au pluriel :

à les, contracté en aux :

  • à les : doner à mindji à lès bièsses, raguider à lès afêres dès autes, ou
  • aus, aux : èl bwète aux lètes, doner à mindji aus mouchons.

Note : on entend : fé dèl soupe dè carotes, daler à tchampiyons, dèl târte à prones, dèl confitur' à guèrzèles, tinde à mouchons.

de les, contracté en des :

  • dès : lès pachis dès cinsis, lès ducasses dès vilâdjes.

Articles indéfinis

un = in devant le masculin, ène devant le féminin : in gamin, ène gamène, in mâle, ène fèmèle.

Note :

  • le in devant une voyelle, y sera lié par n- : in n-ome, in n-abandon, in n-invwè.
  • l'élision de ène sera écrit 'ne : dj'ai vu 'ne bèle auto.

Au pluriel, nous trouvons dès ou d' z (rare) : nos mindjons dès târtènes avu d' z-ougnons.

Note : avec l'emploi de un numéral, yun, on écrira : i d'a fét yun d'sûr visâdje ! Rappel au féminin, yun fait yeune ou yone. Èl gamin d'a co fét yone !

Articles partitifs

Au singulier :
  • du papi, du lârd
  • dèl pape, dèl bière
  • dè l'eûye, dè l'ârdjint, dè l'oûr

Avec la négation, l'article partitif devient pon d', ou poû d' : nos n'avons pon d' yârds ou poû d' yârds.

Plus de se traduit par pupon d', ou poupon d', ou pupoû d,' ou poupoû (rare) : nos n'avons pupon d'suke, nos n'avons pupoû d' sé, i n'a poupoû d' cafè.

Au pluriel :

Pour les 2 genres : dès, rarement d' z- : dès bèles fleûrs, dès ptitès djins, on a vu d' z-èfants qui courine.

Les expressions française « de belles femmes, de beaux pieds, de belles manières », se traduisent par dès bèlès feumes, dès bias pîds, dès bèlès manières.

Les noms

Noms communs

Genre : sauf exception, il est le même en wallon qu'en français le féminin se marquant en ajoutant e au masculin.

Cas particuliers :

  • les noms masculins en ou eûr font eûse au féminin : accoucheû, se ; agneû, se ; bauyeû, se ; bîleû, se ; dèscoutayeû, se ; (è)scraboteû, se ; fouteû, se.
  • pour certains noms en teûr final, on suit la forme française trice : acteûr, actrice ; instituteûr, institutrice.
  • les formes èsse de certains féminins du français sont respectées en wallon : comtèsse, doctorèsse, duchèsse, tîgrèsse, tipèsse.
  • les noms masculins en au prennent te au féminin : bèrdèlau, te ; bètchau, te ; fichau, te, riyau, te. Le te devient parfois de.
  • prennent également te au féminin : bouria, bouriate ; charlatan, charlatante ; payizan, payizante (aussi payizane).
  • quelques noms masculins en i final pour une profession ou un état, prennent ère au féminin : baraki, ière ; bèrdji, ière ; cabarti, ière ; cinsi, ière ; ouvri, ière. Notons : batli > batèlière, bouchi > bouchère, boulindji > boulindjère, moûni > moûnière. N'ont pas de forme au féminin : lokti, coûrdani, scoli.
  • il existe des formes spéciales au masculin et au féminin : bouc > gate, bôz > bôzine (v. flam.), dindon > dinde ou dindone, frére > sieûr, mounonke > matante, pârain > mârène, toûr > vatche, vèrau > trouye, etc.
  • pour certains noms d'animaux, on désigne le sexe par mâle ou fèmèle : in mâle dè pidjon, ène fèmèle dè baudèt, in mâle dè lapin, ène fèmèle dè lapin, in mâle d'agace, etc.
  • en wallon ittrois, sont du genre masculin les mots suivants : boutike, caramèl, moustikére, Nowé, pun, etc.
  • en wallon ittrois, sont féminins : dèl blé, ène brake, ène djumèle, dèl (è)spinasse, dèl jute, ène pièsinte,
  • ont les 2 genres : dint, glu, caramel.
  • amoûr et orgue: comme en français, in n-amoûr, dès bèlès amoûrs ; in orgue, dès grandès orgues.
  • djin : masculin au pluriel et féminin au singulier si précédé d'un adjectif : lès djins du vilâdje, lès bonès djins d'èm' rûwe.
  • Pâke : toujours du genre féminin : dès vèrtès Pâkes.
  • certains noms ne s'emploient qu'au singulier : la paire de ciseaux : èl cizète ou èl cizau ; les tenaille : l'étricwèsse
  • le pluriel se forme en ajoutant s au singulier : dès tchèvaus, dès chous, dès bijous, dès cayaus, dès travaux, etc.

Noms propres

  • les noms de famille sont généralement respectés, toutefois on entend : lès Barthèlèmy, lès Clèrbwès, lès Dèbake, lès Dè Bie, lès Dènayèr, lès Dubwès, les Dèsmet, lès Dè Sutter,lès Dèvleeshouwer, lès Godfrwèd, lès Grégwêre, lès Lacrwè, lès Lèroy, lès Smousses, etc.
  • les noms de pays et de lieux, sauf cas particuliers, imitent le français : l' Almagne, l' Amèrike, èl Bèljike, la France, l' Inglètére, la Olande, èl Turkîye, etc. Notons toutefois : Bruxelles > Brusèle, Braine-le-Château > Brin.ne-Chatau, Bornival > Bornivau ou Boûrnivau, Braine-l'Alleud > Brin.ne l' Alieu, Braine-le-Comte > Brin.ne- lè-Comte, Bois-Seigneur-Isaac > Bolozak ou Bounsuruza, Buizingen > Bussinke, Charleroi > Charlèrwè ou Châlèrwè, Huizingen > Hussinke, Monstreux > Moustieu, Liège > Liéche ou Lîdje, Namur > Nameûr ou Namur', > Nivelles > Nivèle, Tubize > Tubisse, Oisquercq > Oskèrk, Ecaussinnes > Scaussène, Essenbeek > Skèbètch, Virginal > Vèznau, Wauthier-Braine > Wauti-Brin.ne ou Woûti-Brin.ne, Haut-Ittre > Waut'-Ite ou Aut'-Ite, Ittre > Yite ou Ite.


Les noms de nationalités et les gentilés :
lès Bèljes ou Bèlches, lès Francès, èsses ; lès Olandès, es ; lès Inglès, es ; les Amérikins, kin.nes ; lès Èspagnols, les ; lès Danwès, es ; lès Suwédwès, es.

Pour les communes, le final ois se transforme en wès, e, ou en ous pour les 2 genres : lès Itrwès, es ; lès Nivèlwès, es ; lès Brin.nous ou lès Brin.nwès, es, lès Virginalwès, es. Lorsque le gentilé n'existe pas, ou est inconnu, on dit lès cîs d' Aut'-Ite, lès cîs d' Bournivau, lès cîs d' Moustieu, etc. Ou lès Waut'-Ite, lès Boûrnivaus, lès Moustieus, etc.

Les adjectifs

Le qualificatif et les participes employés adjectivement :

L'usage est identique à celui du français. En cas d'absence d'un qualificatif approprié, le wallon usera d'une circonlocution.

Genre

  • sauf exceptions, la forme du féminin s'obtient en ajoutant e muet à celle du masculin non terminée par : adrwèt > adrwète, bèl > bèle, bon > bone, ègâl > ègâle, fèl > fèle, glout' > gloute, loûrd, > loûrde, lûjant > lûjante, mokârd > mokârde, etc.
  • les adjectifs verbaux suivent le même règle : aclapant, e ; beûlant, e ; chuflant, e ; dèsmoustrant, e ; èrduchant, e ; imbarkant, e, etc.
  • les adjectifs et les participes passés se terminant par é et i, employés comme qualificatifs, comblent l' hiatus en intercalant y pour le féminin : aboné > abonéye ; afranchi > afranchîye ; aloûrdi > aloûrdîye ; calculé > calculéye ; djinti > djintîye ; grigni > grignîye ; mindji > mindjéye ; skèté > skètéye, volé > voléye, etc.
  • pour ceux terminés en u au masculin, on intercale w pour le féminin : acouru > acouruwe ; batu > batuwe ; djondu djonduwe ; èrcû > èrcûwe, incouru > incouruwe ; moustatchu > moustatchuwe, etc.

Cas particuliers :

  • quelques qualificatifs masculin se terminant par an prennent te pour le féminin : charlatan > charlatante ; etc. Exception : èscran > èscranse, rarement èscrante ou èscrande
  • ceux terminés par au prennent te (rarement de) au féminin : bauyau > bauyaute ; brèyau > brèyaute ; chitau > chitaute ; crélau > crélaute ; dèscau > dèscaute ; fafiau > fafiaute ; lètchau > lètchaute ; riyau > riyaute ; trin.nau > trin.naute, etc.
  • quelques adjectifs forment leur féminin en che : blanc > blanche ; franc > franche ; mauvé > mauvéche, etc., les adjectifs terminés par et eûr au masculin font eûse au féminin : afèctuweû > afèctuweûse ; bèrneû > bèrneûse ; charmeûr > charmeûse ; couyoneû > couyoneûse ; èscraboteû, > èscraboteûse, eûreû, eûreûse, etc.
  • les participes passés se terminant par i et yi font éye au féminin : aflachi > aflachéye ; agni > agnéye ; atchi > atchéye ; bonifyi > bonifiéye ; boré > boréye ; claki > clakéye ; copyi, copiéye ; crucifyi, crucifiéye ; fauki > faukéye ; infeûki > infeûkéye, etc., quelques adjectifs terminés par ia au masculin font èle au féminin : bia > bèle ; nouvia > nouvèle, etc. Exception : sourdia > sourdiate, bouria > bouriate.
  • certains adjectifs et participes passés terminés par i(s) au masculin font îje au féminin : assis > assîje ; èrmis > èrmîje, etc.
  • les adjectifs terminés par s le redoublent pour le féminin : bas > basse ; cras > crasse ; (è)spès > (è)spèsse ; gros > grosse, etc.
  • quelques adjectifs terminés par ur font urte au féminin : dur > durte ; sûr, surte.
  • quelques adjectifs sont irréguliers : ancyin, anciène ; bèzin, bèzène, contint, contène ; inocint, inocène ; plin, plène. Cron, crombe ; dérni, dérnière ; prèmi, prèmière. Doux, doûce ; flamin, flamindje ; fou, sote ; glou, gloute, nieu, nieufe ; roucha, rouchate ou roussète ; vauri, vaurine ; vî, vièye.
  • ont la même forme pour les 2 genres : bièsse, contrére, djumèle, frèche, lârdje, lidjère, mole, moya, poûve (poûvr' devant voyelle), prèsse, sauvâdje, soûrd-moya, tène, tètène, tréte, utîle, vûde, woute, etc.

Pluriel

  • le pluriel en wallon est marqué par s en fin de mot
  • pour un adjectif qualicatif, ce s se prononce z devant la voyelle initiale du mot suivant : dès bias (z-) èfants, dès ptits (z-) ostis.
  • Le wallon ittrois ne suit pas la règle du française pour les noms et qualificatifs en al qui font aux. En wallon, on dira : dès canâls, dès djins brutâls, dès gamins infèrnâls, dès omes èspéciâls, etc. Toutefois, on parle des 7 péchés capitaus !

Accord

L'accord de l'adjectif est le même en wallon qu'en français : avec le nom ou le pronom concerné.

Ène bèle coumère.

In bia èfant.

I s' crwèt pus malin qu' lès autes.

Èles sont pus djintîyes què lès omes.

Cas de « djin »

Dans un sens collectif, djin est du genre masculin : lès djins ont vnu.

Lorsque l'adjectif précède djin, on emploie le féminin : dès bonès djins.

L'attribut de djin est féminin au singulier : c'èsst'ène djin eûreûse.

Place

  • comme attribut, l'adjectif se place comme en français : èl temps est bia. Èl tchi est mèchant.
  • l'épithète, en wallon, se place devant le nom plus souvent qu'en français : ène roudj' mézo, dès vèrts puns, dès bleûs îs, dès nwêrès guèrzèles, in bleu tchi, dès timpruwès fréjes, dès meûrès pwêres.

Particularités

En wallon, on emploie souvent les tournures :

On a dûr, on a dificîle : on a du mal

On a facîle : c'est facile

On a mèyeû : on préfère

On a bèl à dîre : on a beau dire

On a pus cour' : pour un raccourci

Comparaisons

infériorité : mwin(s'), pau, wére :

èl târte est pau cûte

èm' vizin n'est wére adrwèt

dji n' sûs ni mwins' qu'in n-aute


égalité :
come, austant, si, t'aussi :

dj'ai sti come asbleûwi

il èsst'austant malin qu'èm' baudèt

si bèle què léye, i n' d'a ni branmin

no tchi èsst'aussi ascoutant qu'in soûrdia


supériorité : autrèmint
, foûrt, mèyeû, èl pîre, pus :

ça sra autrèmint mèyeû avu du suke

c'est dès omes foûrt foûrts

nos sârons mèyeû à l'uch

c'est leû gamin qu'est 'l pîre du vilâdje

il est pus léd qu'mi

superlatif : au pus, èl pus, èl mwin(s'), èl pus pîre, trop, tout mèyeû :

i va au pus mau

c'est li èl pus djinti

èl pus foûrt dè tout, c'est qu'il a rézo

èl mwins' qu'on pût fé, c'est d' li dîre bondjoû

ça va d' pus pîre in pus pîre

il est trop malin

Les adjectifs démonstratifs

Ce, cet, cette se traduisent par ès' ou 's devant consonne ou ès' n- devant voyelle. Le mot concerné est suivi de ci ou selon le sens : ès' mézo-ci, ès' n-ome- là. Dj'ai d'djà vu 's tchi-là ène sadju.

Ces s'écrit cès : dj'inme bî cès djins-là.

Les adjectifs possessifs

Leur emploi est le même qu'en français.

Au singulier devant consonne :

mon : èm' tchi

ta, ton : vo biciclète, vo n-ome

son, sa : ès' gamin, ès' fiye

notre : no mézo

nôtre : ès' tcha-là, c'est 'l nôle

votre : vo boutike

vôtre : ès' tcha-ci, c'est 'l vôle

leur : leû djârdin

Au singulier devant voyelle :

On écrit : èm' n-auto, ès' n-amia, no n-èfant, leû n-istwêre

Les formes élidées de èm' et ès' : 'm et 's devant consonne : on va daler à 'm mézo. On a vu 's fîye. Après une syllabe accentuée et devant consonne : is ont bu à 'm vêre. Il a skèté 's djambe.

On emploie 'm n- et 's n- devant voyelle, après à et pou : on a vu 's n-î, on a vnu pou 's n-avis. Il a pârlé pou 's n-intèrèt.

Au pluriel :

Lès formes mès, sès, nos, nôles, vos, vôles, leûs s'emploient comme en français. Note : tes se traduit par vos.

Particularités :

Mon oncle : èm' mounonke

Ma tante : èm' matante

Mon frère aîné : èl pus vî d' mès frères

Mon frère cadet : èl pus djoûne dè mès fréres

Ma sœur aînée : èl pus vièye dè mès sieûrs

Un ami à moi : yun d' mès coumarâdes

Un de nos oncles : yun d' nos mounonkes

On emploie toujours l'adjectif possessif devant une partie du corps :

Il a mal à la tête : il a mau 's tièsse

Il a mal au ventre : il a mau 's vinte

Dans certaines locutions renforcées par tout… pus, on rencontre les formes mès, sès, no,vo, leû :

Is ont pèdalé tout leû pus foûrt. Is ont couru tout leû pus râde.

L' adjectif numéral cardinal

Un, une : yun, yeune ou yone

Deux : deûs

Trois : trwès ou trwô (Virginal)

Quatre : kate, katr' devant voyelle

Cinq : chinke

Six : chîz, chî devant consonne

Sept : sèt'

Huit : wit'

Neuf : neuf, nèf, neuv' devant voyelle

Zéro : zérô

Dix : dî, dîj en fin de phrase, dîz' devant voyelle

Onze : onze

Douze : dous', dousse, doûz' devant voyelle

Treize : tréze, trèje

Quatorze : katoûrze

Quinze : kinje

Seize : séze

Dix-sept : dichèt'

Dix-huit : dîj-wit'

Dix-neuf : dij-neuf, dij'-neuv' devant voyelle

Vingt : vint, vint' devant voyelle

Vint-èt-yun, vint'-deûs, vint'-trwès, vint'-kate, etc.

Trinte, karante, cinkante, swèssante, sèptante, katrè-vint, nonante, cint.

Deûs cints, trwès cints, kate cints, onze cints, dousse cints, etc.

Mille : mile, deûs mile, etc.

Million : miyon, milyon

Milliard : miyârd, miliârd.

Particularités :

Pour un nombre approximatif : à pau près, dins lès, inviè, viè. Il a d' ça a pau près cint z-ans.

Pour les -aine > in.ne : ène trwèzin.ne dè djoûs, ène katrin.ne dè mwès, ène kinjin.ne, ène neuvin.ne

Quelques : deûs, trwès

Avoir la vie facile : l'avwêr kinje

Nous sommes 2, 3 : nos stons à deûs, trwès.

Un plus un : yun plus' un.

Cinq moins cinq : chinke mwins chinke

Deux fois deux : deûs coûs deûs

Le double, etc. : èl doub', èl tripe, kate coûs austant

Dix divisé par cinq : dîj' divisé par chinke

Les heures :

Il èsst in n-eûre, il est deûs eûres, il est trwès eûres èt kârt, il est katr'eûres èt d'mi, il est kârt dè chinke eûres, il est chîz'eûres mwins yeune.

Les dates :

Èl prèmi d' janvié, èl deûs d' fèvié, èl trwès d' mârs, èl vint'-wit' décembe mile neuf cint karante-deûs, etc.

L'adjectif numéral ordinal

Premier : preumi ou prèmi.

Note : « moi le premier !» se dit preume !

Première : prèmière

Deuxième : deûzième

Troisième : trwèzième

Quatrième : katième

Cinquième : chinkième

Sixième : chizième,

Septième : sètième

Huitième : witième

Neuvième : neuvième

Dixième : dîjième

Notes :

Second se traduit par deûzième.

Fois se traduit par coû : in coû, ça sufit. In coû min ni fdeûs.

Rappel : on écrit coûp lorsqu'il y a une notion de force, de violence : doner in coûp d' pîd. Il a vnu trwès coûs à no mézo. Ainsi notre folkorique et célèbre « viens une fois ici ! » se traduira par « vènez in coû dwéci ! ». V. le flam. « kom 'ne keer hier !».

Les adjectifs indéfinis

aucun, aucuns, aucunes : nu, nule (rare). Dji n' vwès nu djins dins 'l ruwe.

nul, nulle, nuls, nulles : nus, nule, nulès. I n'a pus nulès fleûrs dins 'l djârdin.

point : pon d', poû d'. Dès liârds, dji n' d'ai pon ou poû. Dji n'ai pon/poû dè liârds.

autre : aute, autr' devant voyelle. C'est vous ou bî pièrsône d'aute. Donez-mi in n-autr' osti.

autres : autes, autès, autrès. Nos cachrons après dès autes coumarâdes. On a vu dès autrès ârbes.

certain, e : cèrtin, cèrtin.ne. Ène cèrtin.ne Julie a dit què… In cèrtin Jozèf qui boute al Comune.

certains : cèrtins, d'aucuns. D'aucuns dîje qu'i va fét d' pus in pus tchaud.

certaines : cèrtin.nès, d'aukeunès. D'aukeunès coumères sont foûrt djolîyes.

Note : certains, certaines se traduit souvent par i d'a qui, il a dès… qui… Il a dès mwès qu'i fét bia. I d'a qui dîje què…

chaque : chake, chak' devant voyelle. Chak' ome a drwèt al djustice.

maint, : pus d'un, pus d' ène. Pus d'in coû djè vos ai dit què…

même : minme. Cela m'est égal : pour mi, c'est 'l minme.

mêmes : minmes, minmès. On intind toudi lès minmès afêres.

n'importe quel, le : n'impoûrte ké(l)/kéle. N'impoûrte ké ome. N'impoûrte kéle feume.

n'importe quels, quelles : n'impoûrte kés, kéle, kélès. N'impoûrte kéles coumères.

pas un (article défini) : ni in. I n'avoût minme ni in bèdot dins 'l pachi.

pas une (article défini) : ni ène, ni 'ne. I n'avoût ni ène seûle gate dins 'l pachi.

plus d'un, e : pus d'in, pus d'ène. Il avoût pus d'in n-éfant dins l'èscole. On viyoût pus d'ène coumére sul martchi.

plusieurs : pluzieur(s). Nos stine à pluzieurs dins l'auto.

quelconque : quelconque. In vilâdje quelconque.

quel que, suivi du verbe être est inusité à Ittre et on tournera la phrase autrement : quel que soit votre métier : n'impoûrte ké mèsti qu' vos faites.

quelque …que : inusité en wallon ittrois.

quelques : kékes, sacans, sacantes. Il avoût kékes prones su l'ârbe. On viyoût sacans feumes dins 'l boutike. Dès pwêres, i d'avoût sacans. Dès vatches, i n' d'a pus qu' sacantes sul pachi.

tel, telle : tél, téle. Téle mére, téle fîye.

tels, telles : téls, téles, télès. On n'a jamé intindu dès télès afêres.

tout, e : tout, e. I d'a à toute eûre.

tous : tous, tèrtou(s), tèrtous', tèstous. Tous lès djoûs. Al ducasse, is stine tèrtou dwélà. Bondjoû à tèrtous'.

toutes : toutes, toutès, tèrtoutes, tèstoutes. Donez in bètche à tèrtoutes. C'est toutès minteûses.

L'adjectif interrogatif ou exclamatif

quel : ké, kél, kîl. Ké bèle feume. Kél osti ! Kîl martia pèrdone ?

quelle : ké, kéle, kîle. Ké bèle vatche ! Ké n-afêre au vilâdje ! Kéle eûre èsst'i ? Kîle eûre ?

quels, quelles : kés, kélès. Lès kéles/kîles sonsst'à vo goût ?

Les pronoms

Pronoms personnels

Remarques générales :

  • À Ittre, on ne tutoie pas en wallon. Exceptions : tais-toi !: téje-tu !, parfois prononcé téche-tu ! ; arrête !, cesse !, dégage ! : djoke-tu ! (rare) ; bouge-toi de là : boudj'-tu ! ou satch'tu ! ou sake-tu !; retire-toi : èrsatch'-tu ou èrsake-tu ! ; va-t-en ! : vas-è ! ou vas-in, ou alez-vous-è, ou alez-vous-in, (ou en vouvoyant : alez-vous- r-zè, ou alez-r-vous-zè !).

Note : à Ittre, la forme « tu » du wallon contient une légère nuance d'humiliation verbale. Pour adoucir l'ordre, on emploiera donc : téjiz-vous, djokiz-vous, boudjiz-vous, (èr)satchiz-vous ou (èr)sakiz-vous !

  • À l'indicatif présent, et au futur simple, le pronom nous se transforme généralement en ne enclitique1 dans les formes avec inversion interrogative : buvons-nous ? > buvone ? Avons-nous ? > avone ? Sommes-nous ? > astone ? Irons-nous > dirone ?
  • On rencontre souvent la même forme à l'impératif présent : avançone !, tchantone !, dèspétchone-nous !
  • Le pronom vous disparaît dans les interrogations directes : ayu/èyu dalez ?, buvez ?, dalez ?, diriz ? bwèriz ?
  • Avec un impératif, le, la, les, se traduisent comme suit : donnons-le : donons-'l ; donnez-le : don'-èl ; rendez-le moi : rindez-m'-èl ; prenez-les : pèrd'-èl zè, rendez-les moi : rindez-lès mè ou mieux, rindez-m'èl zè.
  • Le pronom réfléchi se est rendu par ès', 's, sè : èle a mau 's vinte, èle pourmène ès' tchi. I n' sè fra ni mau.
  • Le pronom réfléchi soi n'a pas d'équivalent en wallon ittrois. On emploiera li : chacun pour soi, chake pour li.

Note : soi-disant se traduit par swè-disant.

Pronoms personnels :

je : djè, dji, dje, dè, d'. Djè bwès, dji bwès, dje bwès, dè bwès, d' bwès.

me, m' : mè, m'. I mè 'l faut (ou i m'èl faut).

moi : mè, mi. Lèyiz mè fé. Mi dji pinse què.

  • le, la moi : mè lè, mèl. Donez-mè lè, donez-mèl.
  • les moi : mè 'l zè, m'èl zè. Donez-mèl zè.
  • à moi : mè, m'. Donez-m'in caramèl.

nous : nos, nous. Nos mindjons. Rindez-nous nos liârds. « ne » enclitique. Buvone ? Dalone ?

vous : vos, vous. Vos pârlez. C'èsst' à vous què d' pârle.

il : il ou i devant consonne. I pieut. Il a ri.

elle : èle, léye. Èle a toudi rézo. C'est léye qu'a vnu.

elles : èles, yeûs'. Èles font à mindji. C'est lès èfants d'à yeûs' (à elles).

le, la : lè, èl, 'l, l'. Donez mè lè ou donez-m'èl. Djè l' tape vwèye ou dj'èl tape vwèye.

lui : li. Djè li dis bondjoû. C'èsst'à li.

se, s' : sè, s'. I n' sè done pus du mau. I s'èrpwèsse après din.ner.

soi : li, yeûs'. Chake pour li ou pour yeûs'.

ils, is : is sont foûrt malins.

elles : èles, léye, yeûs'. Èles sont foûrt djolîyes. On dira pourmèner avu léyes ou yeûs'.

les : lès, 'l zè. Djè vas lès mindji. Donez-mi 'l zè !

leur : leû. Payiz-leû à bwêre.

le, la, leur : leû. Dji leû don'rai.

eux : yeûs'. C'est 'l pachi d'à yeûs'. Yeûs', is sont djintis.

en : in, d'in, d'è. Donez mi d'è. Èn' d'in pârlez ni !

y : inusité à Ittre sauf dans : dj' y sûs, dj'y rèsse !

Particularités :

Renforcement de pronoms par minme ou tout seû, toute seûle :

Je l'ai fait moi-même : dji l'ai fét mi-minme.

Je l'ai fait seul : dji l'ai fét mi tout seû.

Lui-même : li-minme, li tout seû.

Elle-même : léye minme, léye toute seûle.

Nous-mêmes : nous-minmes, nous tout seûs. On entend aussi : nous autes-minmes.

Vous-mêmes : vous-minmes, vous tout seûs. On entend aussi : vous autes-minmes.

Eux-mêmes : yeûs'-minmes, yeûs' tout seûs.

Nous, vous, peuvent être renforcés par autes et tèrtous, yeûs' par tèrtous : nous-autes, nous-autes tèrtous, vous-autes, vous-autes tèrtous.

Nous, vous, yeûs', peuvent être déterminés par un numéral : Nous deûs, nous-autes deûs, à nous-autes deûs.

Voici, voilà peuvent accompagner les pronoms personnels :

Me voici : mè vlà-ci ou mè vlà cit'tè, mè vla ou mè vlà-t'tè.

Les voilà : lès vlà ou lès vla-t'tè

En voici, en voilà : in vlà, ou in vlà-t-tè

Avec daler, la première personne du singulier (vas) est régulièrement précédée de m' :

Je vais aller jusque là : dji m' vas daler 'squ'à là. Dji m' vas priyi pour vous.

Pronoms démonstratifs

ce : cè, ç, çoû, ce, c,'ç'. Cè n'est ni bia. C' èsst'à mi. Çoû qu'on vwèt. Qui-ce qu'a dit ça ? Note : devant a, o, u, q, le c' devient ç pour une facilité de lecture, on peut donc écrire : qui ç-qu'a dit ça ?

ceci : ça. Ça, c'èsst'à mi.

cela : ça. Ça, c'èsst'à vous.

celui : èl cî. Èl cî qu'a dit ça, c'èsst'in minteû.

celle : èl ciène. Èl ciène qu'arife, c'est 'l pus bèle !

ceux : lès cîs. Lès cîs d' Yite, lès cîs d' Vèznau, lès cîs d'Aut'-Ite.

celles : lès ciènes. Lès ciènes du vilâdje.

celui-ci : (è)sti-ci ou (è)sticîle. Pèrdez èsti-cîle.

celui-là : (è)sti-là ou (è)sti-lâle. Pèrdez èsti-lâle

celle-là : (è)stèl-là ou (è)stèl-lâle. Stèl-lâle est mèyeûse.

ceux-ci, celles-ci : cès-ci ou cès-cîles. Cès-cîles, on lès vwèt souvint.

ceux-là, celles-là : cès-là ou cès-lâles. Cès-lâles on n' lès vwèt jamé.

Remarque :

On emploie souvent èm' n-ome au lieu de èsti-ci (cet homme-ci, celui-ci) ou èstèl-lâle (cette femme-là).

Regardez-moi celui-ci (homme) : raguidez 'm n-ome !

Regardez-moi celle-là (femme) : raguidez 'm n-ome !

Pronoms possessifs

le mien : èl mî. Èl mî est pus grand.

la mienne : èl miène. Èl miène est pus p'tite.

les miens : lès mî. Lès mîs sont meûrs.

les miennes : lès miènes. Lès miènes sonsst'ûjîyes

le sien, èl sî. Èl sî n'èrchène à rî.

la sienne : èl siène. Èl siène tchante mèyeû.

les siens : lès sîs. Lès sîs vont tchér.

les siennes : lès siènes. Vos avez vu lès siènes ? Èle a co fét dès siènes !

la, le, nôtre : èl nôle. Èl nôle n'est ni si bia. 

les nôtres : lès nôles.

les vôtres : lès vôles.

la, le, vôtre : èl vôle. Èl vôle est pus bia qu'èl nôle.

la, le, leur : èl leû. No mézo est pus bèle qu'èl leû.

les leurs : lès leûs.

Pronoms relatifs

qui : qui, qu'. Qui ç-qui paye in vêre ? C'est vous qu'est là ?

que : què, qu'. L'ome què dj'ai vu. Lès djins qu'on counwèt.

quoi : què, kwè, koû. Què mindjiz ? Koû ç-qu'on mindje ? Yè co kwè ?

dont : què, qu'. Èl feume qu'ès' fîye va à scole avu mi. Èl tchi què dji counwès 's mésse. Lès djins qu'on pârle.

, où que : què, qu', ayu, ayuskè, yuskè. Èl cwin ayusk'èl via est moûrt. Èl pièsinte què dj'ai skèté 'm pîd. Où que nous allions, en quelque endroit que : tout yuskè…

lequel : èlkél, èlkîl, què. Èlkél pèrdez ? Èlkîl dalez chwèzi ? Èl vélo què nousavos roulé avu.

laquelle : èlkéle, èlkîle. Èlkéle est 'l pus bèle ? Èlkîle dès feumes est 'l pus grande ?

duquel : què, qu'. Èl mèsti què nos d'in pârlons.

de laquelle : dèlkéle, dèlkîle, yusk'on. Dèlkéle/dèlkîle què vos pârlez ? Èl coulète yusk'on a vûdi trwès sayas.

auquel : aukél, aukîl. Aukîl dès gamins què d'vas doner ène dringuèye ? Aukél dès mouchons dalons doner à mindji ?

à laquelle : alkéle, alkîle. Alkéle/alkîle dès gamènes què vos dalez doner in chôcolat ?

lesquels : lèskéls, lèskîls. Lèskéls/ lèskîls vont daler au martchi ?

lesquelles : lèskéles, lèskîles. Lèskéles/lèskîles dès couches vont tchér ?

desquels : dèskéls, dèskîls. Lès djins dèskéls/dèskîls nos pârlons.

desquelles : dèskéles, dèskîles. Lès gates dèskéles/dèskîles nos pârlons.

auxquels : auxkéls, auxkîls, à lèskéls, à lèskîls, qu'. A lèskéls/lèskîls què nos dalons pârler ? Dès djins qu'on leû don'roût chinke francs.

auxquelles : auxkéles, auxkîles, à lèskéles, à lèskîles, què.

Pronoms interrogatifs et exclamatifs

qui : qui. Qui ç-què vos stez ? Qui astez ?

que : què, qu'. Què volez ? Qu'avez dins vo main ?

quoi : kè, koû, kwè. Koû ç-què c'est ça ? C'est pou kè fé ? Wawaye, yè co kwè ?

Pronoms indéfinis

aucun : ni yun. Vos n'd'in vîrez ni yun.

pas un : nu. I n'avoût nu ome al mèsse.

aucune, pas une : ni yeune, ni yone. Ni yone, ni deûs, il a tout mindji d'in coû.

d'aucuns : d'aucuns. D'aucuns sondje à prinde leû pinsion au pus râde.

d'aucunes : d'aukeunes. D'aukeunes feumes voûrine raméri.

certains : cèrtins, dès cîs. Cèrtins vont à mèsse, lès autes, non. Dès cîs sont bèrlus, dès autes mète dès bèrlikes.

certaines : cèrtin.nes. Cèrtin.nes couméres sont foûrt djolîyes.

chacun : chake, dès cîs. Chake ès' toûr, come à confèsse. Il a dès cîs qui sont pus malins qu' mi.

chacune : chake, chakeune. Èles ont yeû chake in nouvia tchapia. Chakeune dès feumes astoût contène.

l'un : yun. Yun dit blanc, l'aute dit nwêr.

l'une : yeune, yone. Yone astoût trisse, l'aute riyoût.

l'autre : l'aute. Yun dit ène sakè, l'aute èn' dit ri.

l'un l'autre : yun l'aute. Is s' bèrdèline l'un l'aute.

l'une l'autre : yeune ou yone l'aute. Èles sè rwétine yeune l'aute.

les autres : lès autes. C'est toudi dèl faute dès autes.

on : on. On rit avu tout 'l monde.

personne : pièrsône. I n'avoût pièrsône au cabarèt, sauf mi.

plus d'un : pus d' yun. Pus d'yun sondje qu'i dira mèyeû dèmain.

plus d'une : pus d' yeune ou yone. On d'a vu pus d' yone qui s'avoût mau marié.

plusieurs : pluzieûrs. Is stine à pluzieûrs pou djeûwer al bale.

quelqu'un, ène saki, yun, yeune, yone. Il a 'ne saki au boutike. On dîroût yone qu' a trop tchaud.

quelques-uns/unes : sacantes, sacantès. Il avoût sacantès djins qui s' pourmènine au long du canâl. Dès feumes, i d'avoût sacantes.

quiconque : n'impoûrte qui. N'impoûrtè qui pût pârler au mètinke. N'impoûrte qui pût rintrer.

rien : . Rî, c'est rî grand-choûse. Is n'ont pus ri à mindji.

tel, tél. : C 'esst'in tél qui raconte ça su vo dos.

telle, téle. I cache après ène téle.

tout, tout. Tout va bî.

tous : tous, tèstous, tèstous', tèrtous, tèrtous'. Is ont rpris tous leûs pifos. Bondjoû à tèrtous' !

toutes : toutes, tèstoutes, tèrtoutes. Èles astine tèrtoutes avu leû coumarâde. On a du mau avu toutes leûs biès'trîyes !

Les adverbes

Adverbes de manière régulièrement usités

absolument : absolumint, mièr, mér. Dji dwès absolumint daler doûrmi. Miér ne s'emploie qu'avec seû, seûle. Il est miér seû. Èle est miér seûle.

ainsi : dinsi. C'est bon dinsi. C'est dinsi yè ni autrèmint.

aussi : ètou. Mi ètou, vous ètou. Li ètou, il inme bî bwêre in vêre.

assez : assez. Ârez dès liârds assez ?

beaucoup : branmin. Il avout branmin dès djins à mèsse.

bien : . Tout va bî. Dji m'sins bî. Bî djeûwé al bale !

comme : come. Il est bia come in djoûne dè bèdot. Il est sâdje come tout.

comment : comint, coumint. Coumint dalez ? Comint va 'l famîye ?

complètement : complètemint, complèt'mint, fin, e, pèrcé, ye. Il est complèt'mint sot. Èle est pèrcéye sote d'ès' galant.

crânement : fèl'mint. I s' pourmènoût fèl'mint pa d'zoû l'orâdje.

d'ailleurs : d'alieûr, d'ayeûr. D'alieûr, dji keûrs pus râde què vous.

directement : dirèctèmint, dirèk. Il a rintré dirèk à 's mézo.

debout : stampé, d'èstampé. I dmeuroût stampé pa-d'vant l'uch.

encore : co. Vos stez co là ?

ensemble : inchène, èchène. On lès vwèt toudi inchène. Is ont vnu èchène.

exactement : èxactèmint, djusse. Nous avons rèspondu èxactèmint 'l minme. Il est djusse douz' eûres.

exprès : insprè, èsprè, par insprè, par in n-èsprè. Èl gamin n'a ni fét ça insprè.

heureusement : eûreûsemint, eûreûs'mint. Eûreûs'mint, i n' s'a ni fét mau.

inlassablement : d'asto. Bouter d'asto. Aussi : sins lachi.

mal : mau. I pârle mau, on n' comprind rî.

mal à propos : maulvau. I tchét toudi maulvau.

mauvais : mauvé, mé ou mwé (odeur). Ène mauvéje/mauvéche bièsse. Èl fromâdje sint mé/mwé.

mieux : mèyeû, mieu. I dira mèyeû t' taleûr. Tant mieû qu'vos stez là.

naturellement : naturél'mint, bî seûr, come dè djusse.

pareillement : parèy'mint. Bone anéye gamin ! Parèy'mint, mounonke !

paresseusement : fâd'mint. I d'meuroût fâd'mint dins 's lit.

pis : pîre. Pîre què ça, dji n'ai jamé vu ! Ça va d'pus pîre in pûs pîre !

plutôt : pûtoût. Putoût mori què d' daler à l'opitâl !

salement : sâl'mint, pourchat'mint. Èl tchi mindje sâl'mint. I travaye pourchat'mint.

sèchement : sètch'mint. Rèsponde sètch'mint à 'ne saki.

seulement : seûl'mint. Dji vûs bî payi, seûl'mint, dj'ai roubliyi dè prinde dès liârds.

subitement : subit'mint. Il est moûrt subit'mint, in doûrmant

tout, e : tout, e. Chérîye, dji sûs tout à vous. Il a passé tout-oute. Dji sûs tout pièrdu.

tout-à-fait : tout-à-fét, t'à-fét, t'à-fét'mint, bèl-et-bî. Aussi fin dans les locutions : il est fin bia, èle est fine bèle. Nos stons fins prèsses.

vite : abîye, râde, râd'mint, râm'mint, râde yè abîye. Vènez râde yè abîye !

volontiers : volti. Mamounète, dji vos viyoûs foûrt volti. On bwèt volti in bon vêre avu dès bons coumarâdes. Note : quand on nourrit des sentiments amoureux pour une personne, on dit qu'on l' vwèt volti.

Autres adverbes de manières :

abusivement : abusiv'mint

assurément : assurémint

attentivement : atintiv'mint

autrement : autrèmint

bellement, doucement : bèl'mint

bêtement : biès'mint

gloutonnement : boufonemint

bonnement : bonemint

difficilement : dificîl'mint

facilement : facîl'mint

gentiment : djintimint

joliment : djolimint

justement : djustèmint

drôlement : droldèmint

extrêmement : èxtrêm'mint

forcément : foûrcémint

fortement : foûrtèmint

grandement : grand'mint

immensément : imensémint

inutilement : inutîl'mint

joyeusement : (d)jwèyeûs'mint

laidement : léd'mint

loyalement : lwèyâl'mint

difficilement : maléjièl'mint

minablement : minâblèmint

parfaitement : parfét'mint

piteusement : pèneûs'mint

probablement : probablèmint

rarement : râr'mint

résolument : résolumint

rudement : rûd'mint

sagement : sâdj'mint

sensément : sinsémin

terriblement : tèriblèmint

timidement : timid'mint

uniquement : unik'mint

Adverbes d'ordre (exemples)

après : après. Nos d'in pârlèrons après.

auparavant : d'vant ça. D'vant çà, buvone in coû.

avant : dèvant, d'vant. Dèvant d' coumichi, priyone !

consécutivement : à cu, au cu yone dè l'aute, cu-z-à-cu. Is ont bu 4 Trapisses au cu yone dè l'aute.

d'abord : d'aboûrd. D'aboûrd, dites bondjoû !

d'une part : d'ène façon. D'ène façon, i faura payi l'intréye.

enfin : enfin. Enfin, l'iviêr est woute !

finalement : finâl'mint. Finâl'mint, dji pinse què vos stez pus malin qu' lès autes.

Adverbes de lieu (exemples)

à côté : à costé. Il a tapé à costé.

ailleurs : alieûr, ayeû. Alez vîr alieûr !

à l'abri : à yute, au rcwè. Lès bèdots sonsst'à yute. On s'a mis au rcwè du vint.

alentour : alintour. I toûrne alintoûr dès bèlès coumères.

arrière (en), à l'écart : ari, arière. Il èsst'ari d'ès' feume. L'arière sézo est co bèle.

à travers : au trèviè. Il a passé au trèviè dès fils à picots.

au-dessous : dèzoû, d'zou. Èl tchi doûrmoût d'zou 'l tâbe.

au-dessus : dèzeûr, d'zeûr, au d'zeûr, al coupète. Monter sul dèzeûr dèl mézo. Lès pus bias puns sonsst'al coupète dè l'ârbe.

autour : autoûr, alintoûr. Mète ène clotur' alintour du pachi.

autre part : aute pârt. Dalons pourmèner aute pârt ?

çà et là : doûci doûlà. Èl nîve tchèyoût douci doulà.

contre : conte. Il a roûlé conte èl bourdur', yè il a tcheut.

de ce côté-ci : avièr-ci, avaur-ci. Èl pieufe a vnu avièr-ci.

de ce côté-là : avièr-là, avaur-là.

dedans : dins, dèdins, d' dins. Il a tcheut d'dins.

dehors : dèwoûr, woûr. On l'a tapé dèwoûr dèl mézo. Èl tchi a broki woûr dèl grègne.

derrière : dière, dri, padière. I stoût muchi dri 'l mur'. Intrez pa padière !

dessous : dèzou, d'zou, pa-d'zou. Èl dèzou dès cârtes.

dessus : dèssu, d'su. Il monté d'su 'l twèt.

devant : dèvant, d'vant. Il a tapé sul dèvant d' l'auto.

en bas : in bas, dju, al valéye (escalier). Il a tcheut al valéye dèl montéye. Il a tcheut dju d'ès' sèle.

en dedans : in d' dins. I dmeuroût à l'in d'dins d'ène grande cinse.

en dehors : in dèwoûr. Èl bale a tcheut in dèwoûr du tèrin.

en évidence, al bèbéye. Nè lèyiz ni vos afêres al bèbéye, hon !

à portée, facile à emporter : à pètâdje.

en haut : in waut, al coupète. I doûrt in waut.

en route, en chemin, parti : èvoye, invoye, invwèye, voye, vwèye.

ici : ci, ci-t', ci-t'tè, dwéci, dwéci-t', dwéci-t'tè, vé-ci, vé-ci-t', vé-ci-t'tè, doûci, doucit', doucit'tè. Vènez doucit'tè, gamin !

jusqu'ici : 'squ'à ci, djusqu'à ci.

jusqu'où : 'squ'à yu, djusqu'à yu. 'Squ'à yu dalez par nûte ?

là : là, dwélà, doûlà. Mètez-vous dwélà.

là-bas : lauvau, lauvaut', lauvauy'. Il est lauvau.

là-dessous : là-padzou. Èl tcha est là-padzou 'l drèsse.

là-dessus : là-pa-dzeûr. Èl mouchon est là-pa-dzeûr l' aye.

loin : lon. I dmeûre bî lon dè dci.

nulle part : nulvâr (rare). On a cachi après, mins on n' l'a vu nulvâr.

où : ayu, èyu, yu. Yu dalez, hon ? Ayu ç-qu'i va ?

outre : oute, woute. Èle bale est woute.

par derrière : pa-dière, pa-dri, padière, padri. Raguidez padri vous !

par dessous : (pa) pa-dzou. Èl sori a passé pa pa-dzou 'l plantchi.

par-dessus : pa-dzeûr. Èl tchèvau a sauté pa-dzeûr èl clotur'. Aussi : pau dzeûr.

par devant : (pa) pa-dvant. Il a passé pa pa-dvant pou rintrer dins 'l mézo.

par ici : par ci, par cit'tè.

par là : par là, par là-t'tè !

partout : tout costé, (pa) tous costés, t'avau, pa-t'avau.

près : près, lé, dè lé. I dmeure lé 'l vilâdje.

quelque part : ène sadju, d'in costé ou l'aute. I tchéra bî ène sadju.

tout contre : tout conte, asto. Èl via a dmeuré asto d' ès' mame.

tout le long : t'au long. Il a pieut t'au long du djoû.

un peu plus loin : ène miyète pus lon.

Adverbes de temps

alors : adon. Adon, tout va bî ?

après : après. Après din.ner, nos dirons pourmèner.

après-demain : après-dmain. Après-dmain, c'est dimince.

aujourd'hui : audjoûrdu. Audjoûrdu, dj'ai mès ans.

aussitôt : aussitoût. Aussitoût dit, aussitoût fét.

avant : avant, dèvant, d'vant. I stoût dèvant 'l cortéje.

avant-hier : avant-yèr. Avant-yèr, ès' feume s'a acouchi.

bientôt : bî râde. À bî râde ! I fra bî râde nût'.

déjà : dèdjà, d'djà. Vos stez d'djà là !

demain : dèmain, dèmin, d'min, dèmangn'. On fra ça d'min.

dernièrement : dèrniér'mint, dérèn'mint, i n'a ni lonmin. Djè l'ai vu i n'a ni lonmin.

encore : co. Vos d'avez co ?

ensemble, en même temps, à la fois : au coû. On d'in fra deûs au coû.

entretemps : intrètimps. Intrètimps, èl coumére avoût pèté vwèye.

hier, ayèr. On s'a vu ayèr.

jamais : jamé. Mi, pârler flamin ? Jamé ! Si jamais : jamé. Jamé qu'vos sriz là avant mi.

jusqu'alors : 'squ'adon, djusqu'adon. Djusqu'adon, on n' avoût jamé vu ça.

jusqu'à présent : 'squ'asteûr, djusqu'asteûr. 'Squ'asteûr, dji n' sins rî.

longtemps : lonmin, lontin. Il a lontin qu'èm' père est moûrt.

maintenant : asteûr, mènant. Asteûr, c'est mènant. Asteûr, on n' a ni 'l temps.

minuit : minuit.

momentanément : momentanémint. Momentané-mint, èle sè tét.

parfois : pacoû, tîkfwè, tékfwè, dès coûs qu'. Dès coûs qu'i vos intindroût, faites atincion.

prochainement : èl coû qui vît. À bî râde, au coû qui vît.

quand : quand. Quand d' vos vwès, dji sûs contint.

quelquefois : kédfwè, kékfwè, kîkfwè, pacoû.

seulement : seûl'mint. C'est seûl'mint li qui stoût d'accoûrd.

sitôt : sitout. Sitout qu'on âra fini, nos dirons in condji.

souvent : souvint. C'est souvint 'm feume qu'a rézo (qu'èle dit).

tantôt : tantoût. Djè vérai tantoût à vo mézo.

tard : târd. Mieu vaut târd què jamé !

tôt : timpe. Pou daler bouter, i faut s'èrlèver timpe.

toujours : toudi. C'est toudi 'l pètit qu'on spotche. C'est toudi ni mi qui va rlaver lès bidons, savè !

tout-à-l'heure : taleûr, t'taleûr. À t'taleûr, èm' chou.

Adverbes de quantité et d'intensité

assez : assez. Dji d'ai assez intindu.

aussi : aussi, t'aussi, ètou. Vos stez aussi bièsse qu'in baudèt. Vos stez t'aussi malin qu'ène pouye sins tièsse. Dj'inme bî bwêre in bon vêre, vous ètou ?

autant : austant. Dj'inme austant vîr vos talons qu'vos pwintes. En cas d'erreur : austant pour mi !

autrement : autrèmint Mi dj'âroûs fé ça autrèmint.

beaucoup : branmin, ène masse. Ès' n-anéye-ci, nos èrons branmin d' gayes. Il avoût ène masse dè puns tcheuts d' l'ârbe.

combien : combi. À combi ç-qu'on est ? Combi ç-què ça cousse ?

comment : comint, coumint. Coumint dalez ? Comint dalez fé ça ?

encore : co. Mètez-d'in co ène miyète. Yè co kwè ?

énormément : énormémint. Il avoût énormémint bu yè mindji.

entièrement : intièr'mint, t'intièr'mint. Èl mézo a sti t'intièr'mint mîje in couleûr.

fort : foûrt. I daloût foûrt râde.

guère : wére/wère. Il avoût wére dè djins al ducasse d' Aut'-Ite.

moins : mwin, mwins'. Djè n' sûs ni mwins' què vous. Chinke mwins deûs, ça fét trwès.

moitié : mitan. Èm' vêre èsst'à mitan vûde.

peu : pau, wére/wère. Il èsst'à pau près temps d' s'inraler. Il avoût wére d'èfants qui daline à pîd à scole.

plus : pus, pus'. Au pus vî, au pûs sot ! Pus' què ça, dji n' sés ni payi. Pus' qu'on d'a, pus' qu'on vût d'avwêr. Aussi : pusk'.

presque : prèskè. Nos astines prèskè arivés qu'i s'a mis à pieûre.

rudement : rûd'mint. I min.ne rûd'mint sès tch'faus.

tant : tant, si tant. Dji n'ai jamé vu si tant d' wasses qu'ès' n-anéye-ci. Tant que vos pârlez, vos n' faites rî.

tellement : tél'mint. Èle est tél'mint léde què minme ès' mame nè sét ni l' raguider sins brére.

terriblement, tèriblèmint. I rchène tèriblèmint 's père.

très : foûrt. Il a fét foûrt frwèd audjoûrdu.

trop : trop. Èle a stitchi trop d' suke dins 'l pausse dès rèstons.

Adverbes d'affirmation

assurément : asseûré, asseûrémint. Asseûré, djè vérai travayi dèmin.

aussi : ètou. Li ètou, i véra.

certainement : cèrtèn'mint. Cèrtèn'mint qu' i vos a dit 'l vérité.

oui : waye, oyi. Waye, bî seûr què waye ! Oyi, dji vos ai intindu.

oui certes, assurément : bî waye. Bî waye, què c'est mi qu'a fét ça !

oui probablement : azâr què waye. I va pieûre dèmain ? Azâr què waye !

oui, tu m'étonnes : bî waye-da ou wawaye… !

si : siya. Siya, siya, èl vizin a gangni al lot'rîye.

soit : swèt'. Swèt', vos avez rézo.

sûr : seûr. Bî seûr, vos ârez vos yârds dèmain.

vraiment : vrémint. Dji sûs vrémint contint d' vos vîr.

Adverbes de négation

ne : nè, n'. Djè nè dîrai rî du tout su vos dos. Djè n' èl vwès ni.

ne… guère : nè …wére. Is n'ont wére dè temps pou daler pourmèner.

ne… jamais : nè…jamé, n'…jamé. Djè nè l' prindrai jamé. On n' sét jamé.

ne… pas : nè…ni, ni, n'…ni. Pou ni minti, dji crwès què dji m'ai abusé. Pou n' ni mau pârler, téjone-nous !

ne… pas de : n'…pon/poû. Is n'ont pon/poû d' tchance.

ne pas plus que : ni d' pus què : Dji n'ai ni d' pus què chinke eûros dins 'm poche !

ne… plus : nè pus, n'…pus. Dji nè l' vwès pus.

ne… plus de : n'…pupon/pupoû. Dès carotes, dji n' d'ai pupon/pupoû.

ne… que : nè…què, n'…què. Dji n'èl mindjrai què t'taleûr.

non : non, non-fét. Quand i dit non, c'est non ! C'est vous qu'a skèté ça ? Non-fét, c'est ni mi !

non… plus : néri. Vos n' dalez ni à mèsse ? Mi néri.

pas : ni. C'est ni mi qu'a dit ça. Du suke, i n' d'a ni assez.

pas de, point de : pon d', poû d'. I n'a pon/poû d' tchèvau dins 'l pachi. I n' a co pon/poû d' pwèy' à 's minton.

pas encore : ni co. I n'a ni co fini 's travay'.

Adverbes de doute

et encore : Yè co, èyè co. Il a fini 'l course, yè co, ça stoût tout djusse.

oui, oui, bien sûr : wawaye, bî seûr !

peut-être : putète. Putète què waye, putète què non !

pourquoi : poukè, poukoû, à kè manke. Poukè n'avez rî dit à vo mame ? Poukoû astez vnu ? À kè manke què vos n'avez ni tout mindji ?

probablement : probablèmint. Probablèmint qu'i va rèyussi à scole. Note : on entend rarement danjereû. Danjereû qu' i va co fé tchaud après-dèmain.

soi-disant : swè-disant. Il est vwèye swè-disant pou daler au fout'bal ?

Adverbes présentatifs

voici : vwèci. Vwèci l'ome qu' a vu l'ome, qu' a vu l'ours, yè qui n'a ni yeû peû !

voilà : vlà, vlà-t'tè. Vos volez dès prones ? Vlà-t'tè ! Vos volez dès guèrzèles ? D'in vlà !

Les prépositions

à : à. Daler à pîd. Dji dmeure à Yite. Lèyi l'uch à craye.

d'à. C'est 'l mézo d'à li.

al. C'èsst'al Nowé qu'on vwèt 'l pètit Jézu dins l'èstaule. Daler àl cinse.

su : il est su 's n-uch (il est à sa porte).

aux, aus : èl bwète aux lètes. Pour aux, on dit aussi à les : doner à mindji à les bièsses.

à cause de : à cause dè, faute à. À cause dè léye, on a dvu s'inraler. Faute au brouyârd, on èsst'in rtârd.

à cela près : à l'après d'ça. Nos n'astons ni à l'après d'chinke eûros.

à côté de : à costé dè. I dmeure à costé du canâl

à court de : dju d'. Nos stons dju d' yârds.

à force de : à foûrce dè. À foûrce dè travayi, il a fini pa avwêr ène cassur'.

à la mode de : al moûde dè rî, i travaye austant qu' lès autes.

à l'égard de : au rgârd dè. Au rgârd d' ès' frére, il est branmin pus malin.

après : après. Après lès condjis, on dira co à scole.

à propos de : rapoûrt à. Rapoûrt à ça, quand ç-què vos payiz à bwêre ?

arrière de, loin de, à l'écart de : ari. Il èsst'ari d'ès' feume.

à travers : au trèviè, avau, t'avau, pa t'avau. Èl pidjon a passé au trèviè du carau. Daler pourmèner t'avau lès tchamps.

au : au. On va au cabarèt. I s'èrlèfe timpe au matin.

au-dedans de : in d'dins dè. Il a tcheut dins l'in-d'dins du tonia.

au dehors de : in dèwoûr dè. Èl bale a tcheut in dèwoûr du tèrin.

au-dessous de : pa-dzou. I s'a achis pa-dzou 'l pont.

au-dessus de : au-dzeûr dè. Lès pus bias puns sonsst' au-dzeur dès léds.

au lieu de : al place dè. Al place dè mindji, il est vwèye doûrmi.

au mileu de : au mitan dè. Èl tchi a couru au mitan du djeu.

au moment de : au moumint dè. Au momint dè dîre au rvwêr, i s'a mis à brére.

au moment où : au momint qu'. Au moumint qu'i s' indaloût.

à un rien près : à in ri près, à l'après d' ri. A l'après d' ri i tchèyoût dju du twèt.

auprès de : lé, dèlé, d'lé. Èl via est toudi d'lé 's mame.

à ras de : à rasse dè. L'eûye arivoût à rasse du trotwêr.

autour : autoûr, alintoûr dè. On a mis ène clotur' alintour du pachi. Il èsst'autoûr dè midi.

au travers de : au trèviè dè. Il a roûlé au trèviè du tchamp.

aux environs de : inviè. I s'pourmène inviè Nivèle.

avant de : dèvant dè, d'vant dè. Dèvant d' mori, dji voûroûs bi daler in n-Amérike.

avec : avu, avè. Vos vnez avu mi ? I bèrdèle avè sès coumarâdes.

chez : lé, à, au. Lé nos autes, on rit tous lès djoûs. À no mézo, on est bî rçu. On va au farmacyin. On va au bouchi.

contre : conte (dè), asto. Payi, dji n' sûs ni conte (dè) ça. On a mis in pikèt asto du mur'.

dans : dins. Jules est dins 's mézo. On va djeûwer dins 'l bo.

d'après : pinsa l'aute C'est ni dinsi qu'i va daler râde, pinsa l'aute. On entend aussi : pinse à l'aute

de : dè, d'. C'est 'l bèdot d' Michèl. Èl ruwe dè Mons.

de derrière ; dè dière, dè dri, d' padière, d' padri. Il arivoût d' padri.

de dessus : dè d'zeûr, dè d' padzeûr. Èl moukè èsst'arivé d' padzeûr lès foyas.

de dessous : dè dzou, dè d' padzou. Èl tcha vènoût dè d'padzoû 'l meûbe.

de peur de : (dè) peû dè. Peû d'tchér i s' tènoût à lès couches.

de plus, en outre : in pus d'ça. In pus d'ça, i touchoût co dèl mutuwèle.

de près : dè tout près. Quand on raguidoût d' tout près, ça n'èrchènoût pus à rî.

depuis : dèspû. Dèspû quand ratindez ?

de travers : dè trèviè, d' trèviè. I m'a rèspondu d' trèviè.

devant : dèvant, d'vant. D'vant d' daler doûrmi, dji lis 'm gazète.

du côté de : du costè, après, inviè. Èl mur' bache toudi du costé qu'i va tchér. Leû vilâdje, c'èsst'après Namur'. Is sont vwèy' inviè 'L Louvière.

en : in, à, dè, d', su. Sauter in parachute. Mète lès afêres à place. Ène couvèrte dè lin.ne. Su in rî d'timps, i stoût prèsse.

en bas de : dju dè, al valéye, in bas. Tchér dju d'ès' sèle. Tchér al valéye dès montéyes (escaliers). Sauter in bas du tram.

en dehors de : in dèwoûr dè. Daler pourmèner in dèwoûr dès pièsintes.

envers, à l'égard de : inviè, au rgârd dè. Au rgârd d'aucuns, dj'ai bi saki 'm plan.

histoire de : istwêre dè. Dji vos dis ça, istwêre de vo mète au courant.

faute de : faute dè. Faute dè viande, on mindjra du pèchon.

hormis : ourmi. Dj'avoûs tout bon, ourmi lès calculs.

jusque : 'squ'à, djusk. On a sti à pîd 'squ'à Brin.ne. On va djusk' à la mér in n-auto.

le long de : au lon dè, t'au lon dè. Il a tchanté t'au lon du tch'min.

loin de : lon dè. Quand on est lon d' ès' famîye, on brét tîkfwè.

malgré, maugré. Maugré sès maladîyes, il est co d'asto.

manière de : manière dè. Dji vos dis ça, manière dè bî pârler.

outre, en sus de : au-dzeûr dè /du. Yè au-dzeûr du martchi, i nos a minti.

par : par, pa, par le : pau. Devant fém. : pal. Vènez par ci. Pou daler à Tubisse, on passe pa Clabecq. Passez pau coridor ! Raguider pal fèrnièsse.

(par) derrière : pa-dière, pa-dri, padière padri. Èle est toudi padière ès' n-ome. I stoût muchi padri l'aye.

(par) devant : pa-d'vant. I stoût assis su 'ne sèle pa-d'vant l'uch.

par-dessous : pa-dzou. Èl câve est pa-dzou 'l grègne.

par-dessus : pa-dzeûr. Èl pidjoni pa-dzeûr l'èstaule.

parmi : parmi, avau. I coudoût dès fleûrs qui stine avau lès tchèrdons.

tout parmi : t'avau. En tous sens : pa t'avau.

pendant : pendant, pindint. I pârle toudi pindint l'èscole.

pour, pour (devant pronom), pou. On travaye pou l'oneûr. Dji fés ça pour vous.

près de : . I stoût lé 's mézo.

quant à : tant qu'à. Tant qu'à pârler su leû dos, téjone-nous !

question de : afêre de.

sans : sins, sans. Travayi sins lachi. I pourmène sans 's tchi.

sous : pa-dzou.

suivant, selon : sûvant, chûvant. Chûvant li, èl mayeûr n'est ni co moûrt, tant mieu !

sur : su, sur'. Il a pèstèlé su mès pîds. Ça a tcheut sur' mi.

sur le, sur la : sul. Mètez vos pîds sul tâbe, sins vos jin.ner.

tout en : in tout boutant, i tchantoût.

vers : inviè, viè, palé, su. Nos dirons d'aboûrd su Nivèle pou daler, après, inviè Chârlèrwè.

vis-à-vis de, en comparaison de : au rgârd dè. Au rgârd dès feumes, lès omes sont souvint pus bièsses.

Les conjonctions

De coordination

alors : adon. Yè adon, vos dalez bî ?

aussi : ètou. Si vos dalez bî, mi ètou.

car : paskè. Dji sûs contint paskè dji vas daler in condji.

comme : come. Boutez come i faut.

donc : donc. Dji sondje, donc dji sûs, disst'i l'aute.

et : èt, yè, èy'. Il a souné à l'uch, èy' adon, il a pèté vwèye. Léye, èyè mi, on s' a marié in 1967. Lès tchis èt lès tchas, c'est ni 'l minme caractére.

jusqu'à : 'squ'à, djusk'à. Yite djusk'à Vèznau, il a bî chinke kilomètes. Alez, 'squ' al sèmin.ne qui vît d'aboûrd !

mais : , mins. Waye, mins non, hin !

ni : ni. Ça n'va ni daler dinsi, savè ! Ni yone, ni deûs, il a pèté voye.

ou : ou. Vos dalez rîre ou brére.

ou bien : ou bî. Arètez d' tchipoter : c'est waye ou bî non !

que : què, qu'. I vaut mèyeû rîre què brére : èl grimace est pus bèle !

sinon : sinon. Gamin, vènez dwéci, sinon, i va daler mau pour vous !

soit… soit : swèt…swèt. Swèt' c'est vous qui paye in vêre, swèt' c'est mi.

aussi sûr que : t'aussi seûr què. C'èsst'aussi seûr què deûs yè deûs font kate.

toutefois : tout'fwè. Djè dirai à vo mézo èl sèmin.ne qui vît. Tout'fwè, s'i tchét dèl nîve…

De subordination de temps

à peine que : à pin.ne què. À pin.ne qu'èl méte avoût 's dos toûrné, qu'èl dalâdje a couminchi.

après que : après què. Après qu'il a yeû mindji, il a ascouté lès nouvèles.

au fur et à mesure : au fur' yè à mèzur', fét-à-fét. Fét-à-fét qu'èl tcha ravançoût, èl sori èrculoût.

aussitôt que, dès que : sitoût què, si râde què, à pin.ne què. Si râde qu'il a yeû fini d' rîre, i s'a mis à brére.

avant que : dèvant què, d'vant què. D'vant qu' l'iviêr fuche woute, i faura co ratinde.

chaque fois que : à chake coû què. À chake coû qu'i pârle, on n'èl comprind ni.

comme : come. Come dji sus trop vî, faites-lè à 'm place.

depuis que : dèspû què. Dèspû qu'i sét lîre, on n' l'intind pus.

en attendant que : in ratindant què. In ratindant què l'autobus arife, is sont tèrtous su leû djic-djac élèctronike.

jusqu'à ce que : tèrchèdon (rare)/'squ'à./djusk'à 'Squ'à qu'il arète dè pieure.

quand, lorsque : quand. Quand ? Hè bî quand lès pouyes âront dès dints.

tant que : tant què. Tant que qu'vos faites ça, èl solèy' toûrne.

toutes les fois que : tous lès coûs què. Tous lès coûs qu' vos tchantrez, i pieura !

De subordination de cause

comme : come. Come i stoût malâde, i n'a ni sti à scole.

heureusement que : eûreûs'mint què, co bi què. Co bi qu'i n'a ni tcheut dins 'l canâl.

parce que : pasquè, à cause què. Pouquè ? Hè bî pasquè djè vos l' dis ! C'èsst'à cause qu'i djèle què dji mèts dès moufes.

pourquoi : poukè, poukoû. Poukoû dmeurer à rî fé ? Poukè ç-què vos n' dites rî ?

puisque : pusquè. Poukè brére pusqu'i fét bia.

vu que : vu què. Vu qu'lès puns sont meûrs, dji m' vas lès coud'.

De subordination de but

de peur que : dè peû què. Dj'ai louyi 'l tchi à in pikèt, dè peû qu'i n' pète vwèye. Dji n' mindje pus branmin, dè peû què mès marones fuche trop strwètes.

pour que : pou què. Djè li z-au doné ène dringuèye pou qu'il acate ène bèle tchèmîse.

pourquoi : pou què, pou koû, poukè, poukoû. Poukoû avez pris ès' tchèmin-là ?

De subordination de comparaison

aussi bien que : aussi bî què. Ès vélo nè roûle ni aussi bî qu'èl mî.

autant que : austant què. Djè n'ai ni austant dè liârds què li.

comme : come. On fra come lès autes.

de plus, en outre : (èt) minme dè pus. Dj'ai mindji trwès bokès d' târtes, yè minme dè pus qu'li.

moins que : mwins' què. I travaye toudi mwins' què vous.

plus que : d'pus què. Èm bia-frére a deûs èfants d' pus qu'mi.

selon que, suivant que : sûvant què, chûvant què. Chûvant qu' vos ârez ène pus bèle auto qu' lès autes, on vos fra branmin pus d' sourires.

De subordination de conséquence

de telle manière que : dè téle manière què. Mètez vo tchapia dè téle manière què tout 'l monde vos raguid'.

de telle sorte que : dè téle soûrte què. Il a fét in trô dins l'aye, dè téle soûrte qui savoût rintrer par là dins 's djârdin.

donc : donc. C'est vous qu'a yeû l'idéye dèl fé, donc, faites-lè.

en effet : in n-èfèt, come d' èfèt. Come d'èfèt, èl mur' a tcheut du costé qu'i bachoût.

quelquefois : tékfwè, tîkfwè. Sèrez l'uch, tîkwè qu'on vos raguidroût.

si bien que : si bî què. Il a fét branmin d' vint, si bî qu'in ârbe a tcheut su no mézo.

si peu que : si pau què, si wêre què. Il a si pau pieut qu' no djârdin a toûrné à ri.

tant que : tant què, si tant què. Tant qu'èl solèy' lût, alons pourmèner dins 'l bo. Dès praniles, i d'avoût si tant qu'on a sti tèrtous malâdes du fwè.

tellement que : tél'mint què. Èle riyoût tél'mint, qu'èle a manki pichi dins 's marone.

De subordination de concession, d'opposition

alors que : adon què. Adon què d' travayoûs à l'uch, il a couminchi à pieûre.

à moins que : à mwins què, à mwins' què. Djè vérai dèmain à vo mézo à mwins què d' sâroûs malâde.

malgré que : maugré què. Dji fés 'm possib' maugré què dj'ai mau 'm tièsse.

même si : minme si. Dj'il frai minme si c'est ni m'goût.

quoique : kwèkè. Djè li z-ai doné ène dringuèye, kwèkè ça n'astoût ni mèrité.

à condition que : à condicion què. Vos ârez vo diplome à condicion d' rèyussi vo n-anéye.

à la réserve que : à pârt què. Tout va bî, à pârt què dj'ai mau mès artias.

au cas où : dins 'l cas què, au cas què. Dins 'l cas què djè tchéroûs moûrt, vos n'avez qu'à vos ocuper d'èm' famîye.

d'abord que : d'aboûrd què. D'aboûrd què vo santé est bone, adon, tout va bî.

encore : èyè co. Èyè co s'il aroût dit qu'i n'l'avoût ni fét insprès, on n' l'aroût ni puni.

lors même que, quand bien même que : co(r) què, co bî minme què. Co bi minme dji l'aroûs seû dèvant dèl fé, dji l'âroûs fét tout d' minme.

plutôt que : putoût. Putoût crèver què d' yèsse lonmin malâde.

pour autant que : pou austant què. C'est ni pou austant què d' vas li pardoner.

pourvu que : pourvu què. Pourvu què lès djins fuche djintis lès uns avu lès autes.

sans quoi : sins kè, sins kwè. Vènez râm'mint dwéci sul trotwêr, sans kwè vos dalez vos fé spotchi.

si : s, s'i. Si 'l Dodin.ne dèsboûrdroût, tout Nivèle pèriroût. S'i m' don'roût in coûp d' pîd, dj'èl tape dins 'l Ry.

soit que : swèt què. Swèt qui'i m'rind mès yârds, swèt' què djè li fous ène danse.

  1. enclitique : mot qui prend appui sur le mot précédent et forme avec lui une seule unité accentuelle. Ex. : qui est-ce ?↩︎