Dictionnaire Wallon-Français pour Ittre, Haut-Ittre, Virginal et environs

Dictionnaire - lettre W

wac, adj., humide et insipide. Lès patakes sont wac. Èl pausse est wac.

wach'fou, n.m., écervelé, exalté, évaporé. N'ascoutez ni çou qu' i vos ramâdje, c'esst' in wach'fou.

wach'nêr, n.m.f., personne arrogante, pédante, accoutrée. Abiyiz-vous come i faut, ni come in wach'nêr !

wachotâdje, n.m., action d'agiter, barboter, gargouiller. Alez ké ène boutèye dè Margaux al câve mins wétiz d' ni 'l wachoter in rmontant.

wachoter, agiter, barboter, gargouiller. Ça wachote dins mès bouyas, atincion padière ! Wachoter ène boutèye dè caliche pou fé d' l' èscume à chuchi.

wach-wache, à la, locut., étourdiment. Bouter al wach-wache. Aussi : al va-t'-farfoute.

wadeu, plais., emprunt au flam. « wad'e ?», pour « quoi, de quoi ? ».

Walon, e, n.m.f. Wallon, ne. Mot issu du germanique Walh qui désignait les peuples celtophones ou romans. En réponse à certains quolibets wallons les visant, nos amis flamands ne sont pas en en reste : lors de matches de foot, il n'est pas rare d'entendre « les wallons c'est du caca ». Dans Le Soir du 13 avril 2019, Jan Peumans, Président du Parlement flamand et membre NVA se rappelle avoir chanté « un wallon et deux cochons, ça fait trois bêtes ». N'oublions pas non plus le fameux « Walen buiten ! Waalse ratten, rol u matten ! Franskiljotte, dikke protte ! ».

walon, e, adj., wallon. Dji bèrdèle volti in walon. Avwêr l'acsent walon.

Walonîye, Wallonie. Mot inventé en 1842 par l'abbé Honoré Chavée, pour désigner le monde roman par opposition à l'Allemagne, puis repris par Albert Mockel en 1886, avec le sens politique que nous connaissons. Note : dès 1618, l'ordre des Capucins supplante l'appellation Provincia Gallo-Belgiae par Provincia Walloniae. Leur carte de 1641 porte le titre Provincia Valloniae. Sur ses limites extérieures, cette carte englobe les villes de Mons, Ath, Enghien, Tirlemont, Liège, Limbourg, Monschau, Vianden, Diekirch, Luxembourg, Maroille, Montmedy, Herbeu-mont, Neufchateau, Givet.

wan-wan, n.m., odeur de transpiration. Dins lès sales dè jim'nastike, ça sint 'l wan-wan.

wara, n.m., tige de pois séchée.

warbau, n.m., larve de hanneton, oestre des bovidés. Lès vatches ont 'ne masse dè warbaus su leû dos.

wargla, n.m., verglas. S'il a foûrt djèlé yè qu' i s' mèt à pieure, c'est du wargla à chake coû. Aussi :wèrgla, vèrgla..

warichè, n.m., petit groupe de maisons à la campagne. V. Rue du Warichay à Haut-Ittre et la Waruche entre Asquimpont et Huleu.

Warrant, èl, lieu-dit à Virginal. À l'arrière du Bois des Nonnes, à droite en descendant la rue M. Brancart vers Fauquez, à la limite avec Ronquières. (Plan Popp).

Waruche, Warûge, lieu-dit à Ittre, le long de la rue de Virginal, à l'emplacement du Clos des Lapins (plan Popp). V. warichè.

wasfoute, al, locut, al wasfoute, al va-t'-fèrfoute.

wasse, n.f., guêpe. Lès wasses sont dins lès prones. Yèsse piki pa 'ne wasse. Rv. Alez vos fé cayi pa lès mouches, vos tchîrez dès wasses ! On dîroût tout yun qu' a dès wasses à 's cu : de quelqu'un qui ne reste jamais assis longtemps, hyperactif.

Fauve : à l'èscole, in djoû au matin, quand 'l pètit Dany arife avu 'ne tièsse come in balon :

- Woûlaa, Dany !, vos d'avez yone dè tièsse ! À kè manke ?

- Bi, c'est dèl faute d' ène wasse… !

- Waye, mins non, hin Dany, ène wasse ça n' fét ni in èfèt dinsi !

- Bi, c'est quand 'm pére a volu l'èspotchi avu 's palot !

wate, n.f., ouate. I n' faut ni alver lès èfants dins dèl wate, sinon vos d'in faites dès doudouyes.

water, ouater. Sivoplét, i n' faut ni prononci « watèr » come dins « clôzète » !

Watèrlot, Waterloo. Gentilé : Watèrloti.

watèrproute, anglais spotchi, gabardine, manteau imperméable, imper. I pieut, mètez vo watèrproute. V. anglais : waterproof.

waufe, n.f., gaufre. In iviêr, on fét dès waufes au suke. Aussi : aufe ou gaufe. V. gaufrète, galète. Anecdote : pour mettre un peu d'ambiance, Armande Landercy cachait un morceau de fil à coudre dans le pâton de la gaufre, ce qui entraînait une élocution avu in tch'feu su s' langue du malheureux convive (source sa fille Michèle)(ké famîye !, ni in bon plan !). Alice Debackre y cachait un élastique. Èl gamin d' Alice, Philippe, il aroût bi muchi in pètârd dins 'l pausse !

Waufe, Wavre.

waut, e, adj., haut, e. I n' faut ni prinde lès djins dè waut. Monter in waut. Rv. À foûrce dè pèter pus waut qu' èl trô d' vo cu, c'est li qui prind 'l place dè vo cèrvau. Au pus waut qu' èl sindje monte dèssu l'ârbe, d'au pus lon qu' on vwèt qu' ès' cu est tout pèlé. Aussi : aut.

Waute-Oûrdindje, Haute-Hourdenge, lieu-dit à Ittre, situé à droite dans le haut de la rue de et vers Huleu, avant le lotissement de la Haute-Hourdenge. Aussi : Aute-Oûrdindje.

wauteûr, n.f., hauteur. Èm' pètit-cousin Emmanuel Coche astoût tchampion d' Bèljike du saut in wauteûr avu 2m17 ; à pau près in mète pus waut qu'èl tièsse d' ès' pére Edgard. Tchieuu, 2m17, mi i m' fauroût ène èskiyèye pou monter 'squ' à là. Edgard, i s' a arèté d' grandi èl djoû qu' ès' tièsse a dèspâssé sès tch'feûs, au moumint qu' i stoût à 1m20, ène miyète dè pus qu'in buja dè sprôtes. Come ès' feume, Jènèvièfe, qu'est montée à scasses, mèzur' 1m90, Edgard a sti oblidji dè prinde èm' n-èskiyèyè à prèsti pou monter li doner dès bètches su sès machèles. Ça fét qu' dj'ai dvu racater ène èscabèle, vu qu' Edgard, i n' vût ni m' rinde l'èskiyèye. Fâde cousse va ! Aussi : auteûr.

Wauti-Brin.ne, Wauthier-Braine.

V. Auti-Brin.ne.

Waut-Ite, à prononcer Wautite, Haut-Ittre. En 1302 : Hault-Ytterne. La commune est autonome depuis 1794. Gentilé des habitants : lès Waut-Ite.

waye, oui. Waye, mins, c'est waye ou bî non ? Bî, c'est waye, da ! Ça dira ? Wawaye ! Azâr què waye ! : très probablement que oui ! Rv. Si on n' dîroût ni waye, kou ç'qu'on dîroût ? Waye, mins non, hin ! : non ! V. oyi.

Waye-Mins-Mi, spo pour une personne qui coupe la parole des autres par : waye, mins mi… !

wayin, n.m., 1. regain de prairie : fauki du wayin. 2. mauvais tabac : vos wayin, i nos infunke. 3. d'une vache qui donne beaucoup de lait, on dit qu'elle rind à wayin.

, n.f., oie. Lès z-wès, ça fét tikfwè pus d' brû qu' lès tchis, ni dandji d' alârme.

, contract., de wétiz. V. wéte.

wékène, n.m., week-end. Nos dalons passer in wékène in Ardène.

Wèrbau, lieu-dit à Ittre, sur la rue de et vers Haut-Ittre, le creux à droite de la route, face au Trou d'Enfer, avant la rue de Schoot.

wére, guère, peu. Ès' n-anéye-ci dj'ai yeu wére dè princèsses.

wèrgla, n.m., verglas. Aussi : wargla.

wèrkeû, se, n.m.f., travailleur, euse. Wèrkeûs, wèrkeûses, dèmain, nos dalons fé gréve pou avwêr no pinsion à swèssante ans : lès riches cras bourjwès n' ont qu' à payi V. néerl. werken.

wèrki, travailler. Pou payi no mézo, nos avons branmin wèrki tous lès deûs. V. néerl. werken.

wèsse, n.f., oeuf hardé, sans coquille. Dè timps in timps, nos pouyes pène ène wèsse. Aussi : lwèsse.

wèsse, n.f., guêpe. V. wasse.

wétant, e, n.m.f., regardant, e, curieux, euse. V. èrwétant.

wéteû, se, n.m.f., regardeur, euse. V. èrwéteû.

wéti, regarder.

Indic. prés. : dji wéte, i wéte, nos wétons, vos wétiz, is wéte.

Imparf. : dji wétoûs, i wétoût, nos wétine, vos wétiz, is wétine.

Fut. simple : dji wétrai, i wétra, nos wétrons, vos wétrez, is wétront.

Cond. prés. : dji wétroûs, i wétroût, nos wétrine, vos wétriz, is wétrine.

Subj. prés. : què djè wéte, qu' i wéte, què nos wétrine, què vos wétriz, qu'is wétrine.

Part. prés. : wétant.

Part. passé : wéti.

Note : pour conjuguer èrwéti, on fait précéder par (è)r.

Wéti 'ne saki, wéti d' crèsse.

Locut. : wéti après : rechercher, chercher. Wéti à deûs coûs : réfléchir. Wéti près : être économe, regardant. Wétiz à vous ! : soyez prudent. In tout rwétant : tout en regardant. V. èrwéti, raguider, ravizer.

wétière, wétwêre, n.f., oeillère. Asprouvez d' comprinde, sakiz vos wétières !

wèzau, n.m., oiseau. Lès p'tits z-wèzaus tchante dins lès ayes.

wèzif, e, adj., oisif, ve. Sâriz yèsse wèzif come yeûss' ?

wèziv'mint, adv., oisivement.

wèziv'té, n.f., oisiveté. Vîfe dins l' wèsiv'té, ça n' min.ne à ri d' bon.

wiche-wache, , 1. barboter, glouglouter. L'eûye fét wiche-wache dins 'l saya. 2. onomat., pour une langue gutturale jugée incompréhensible : Lès Almans, dji n' comprinds ri à leûs wiche-wache.

widieu, n.m., onomat., pour le pinson qui pousse ce cri.

wigne, n.f., cric, appareil de levage à crémaillère. Perdez 'l wigne pou soul'ver 'l tounia.

wîlâdje, n.m. huilage. Si vos n' faites ni 'l wîlâdje quand i faut, èl machine va tchér in pane.

wîle, n.f., huile. Mète dèl wîle dins 'l salâde. Acater dèl wîle pou fé 'l vîdange du moteûr.

Fauve : inviè 1500, èl chatau d' Bouillon esst' ataki ; adon, lès saudârts,

- Râm'mint dèl wîle foûrt boulante, râde yè abîye, alez, râde, râde… !

- Waye, mins non, hin, ratindez ène miyète !

- Poukè ratinde, ça prèsse !

- On est djustèmint à l' ouvrâdje à fé dès frites !

- Bone idéye, avu dèl sauce pikèls pour mi !

wîler, huiler. L' uch gripe, i faura wîler lès tchârnières.

wîleû, se, adj., huileux, se. Èl bûre dèvît tout wîleû, il est trop tchaud.

winkyi, faire de gros efforts.

Wisbèke, Wisbecq, intrè Rebecq yè Bierghes.

wissié, n.m.f., huissier. L' wissié a v'nu pou compter lès meûbes.

wit', huit. On s'vwèt dèmin in wit'.

witin.ne, n.f., huitaine. Dj' èrvérai dins 'ne witin.ne dè djoûs.

wiwi, n.m., jeu de cache-cache autour des loges foraines, tombé en désuétude.

wote, dans l'expression : èn' pus savwêr wote : n'en plus pouvoir, être rassasié. Aussi : ote.

woûr, dehors, hors. Woûr dès ray', vlà 'l tram qu'arife ! Woûr d'eûres : à une heure indue. Aussi : oûr.

woute, dehors, out, fini, passé. Èl bale est woute ! Lès condjis sont woute. Çou qu'est woute est woute ! Variante : çoû qu'est passé est woute ! Passer woute : mourir. Rv. I va passer woute pal trô d'ès' chuflot : pour un acharné du sexe.